На главную страницу Написать нам

Новости премии
СМИ о премии

Литературные новости
Публикации

В ПАРИЖЕ НАЗВАНЫ ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИИ «РУСОФОНИЯ»

Альфия Хисямова / РИА «Новости», 10.02.2008

В Париже в субботу вечером состоялось вручение премии "Русофония" за лучший литературный перевод с русского на французский язык.

Лауреатом премии стала преподаватель русского языка и переводчик Жоэль Дюбланше за перевод сразу двух книг - "Год обмана" Андрея Геласимова и "Паталогии" Захара Прилепина.

Почетной премии жюри была удостоена "живая легенда" франко-русского перевода и одна из основательниц Ассоциации литературных переводчиков Франции Лили Дени за перевод романа Василия Аксенова "Москва-ква-ква". На ее счету более 100 переводов романов и 40 театральных пьес с русского языка.

Специальные премии были присуждены переводчице Любе Юргенсон за перевод книги Леонида Гиршовича "Обменные головы" и Николя Струве за перевод "Писем Марины Цветаевой к Константину Родзевичу".

Жюри "Русофонии" в этом году возглавил известный украинский писатель, пишущий на русском языке, Андрей Курков. Из опубликованных писателем 30 романов на французский язык переведены уже пять.

Во Франции, как ни в какой другой стране Западной Европы, публикуется много произведений русскоязычных писателей, за последний год - более 50, из них в конкурсе "Русофонии" участвовали около 40: десять романов, шесть сборников рассказов и сказок, три сборника повестей, семь биографий, три сборника стихов, три пьесы и два эссе.

Как заявили организаторы премии, их главная цель привлечь внимание издателей и французской публики к современной русской литературе и представить читателям ранее неизвестных на Западе писателей. По сравнению с предыдущим годом на этот раз на суд жюри наравне с классиками было представлено больше современных авторов: Михаил Шишкин, Наталья Шмелкова, Евгений Гришковец, Людмила Улицкая и многие другие.

Премия "Русофония", учрежденная Фондом Бориса Ельцина совместно с французской ассоциацией "Франция-Урал", присуждается во Франции уже второй год подряд.

Аналогичная премия за лучший перевод с русского языка существует также в Великобритании, Италии и Испании. В планах организаторов учредить такую же премию и в Германии.

Закрывая церемонию вручения, посол России во Франции Александр Авдеев сказал, что "переводчики должны стать составной частью золотовалютного запаса страны" и поблагодарил всех тех, благодаря кому русская литература с удовольствием читается во всем мире.

 

 

 


   
 
 

© «Центр поддержки отечественной словесности»

Rambler's Top100 Rambler's Top100